[DE-UBL] Vollers 883 - 13
- Dokumente
-
PDF-Datei erstellen ...
Seite bis erzeugen
- Signatur
-
Vollers 883 - 13
- Titel
-
al-Muʿallaqa
- Verfasser
- Eigner
- Katalog
-
Vollers, S. 314-315, XIII
- Link zur Sammelhandschrift
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Hs.
-
nicht genannt
-
غير مذكور
- ↳ wie in Referenz
-
al-Muʿallaqa
-
المعلقة
- Link zum Werk
-
- ist Teil von al-Muʿallaqāt (Imruʾ-'l-Qais)
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
Lange Kaside des Imru' al-Qais, die zu der Sammlung ausgewählter Kasiden vorislamischer Dichter mit dem Titel al-Muʿallaqāt gehört.
f. 108a-109a, 112b:
verschiedene Notizen - Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Imruʾ-'l-Qais
-
- امرؤ القيس
- ↳ Lebensdaten
- * * 497 in Nadschd
† † 545 in Ankara - weitere Exemplare
-
Berlin (Ahlwardt) Nr. 7435-7445, 8422/5
Gotha (Pertsch I) Nr. 2191
Istanbul, Köprülü Library (Şeşen) I/Nr. 1627/8
Leiden (Voorhoeve) 218
London, India Office (Loth) Nr. 798, 799/1
Paris (de Slane) Nr. 3275-3280
Paris (Vajda) 484
Princeton, Garrett Collection (Mach) Nr. 4236
Wien (Flügel) Nr. 444 - Übersetzungen
-
Deutsch:
Muallakat. Die sieben preisgedichte der Araber ins deutsche übertragen von Philipp Wolff. Rotweil 1857
Die hellstrahlenden Plejaden am arabischen poetischen Himmel oder die sieben am Tempel zu Mekka aufgehangenen arabischen Gedichte übersetzt, erläutert und mit einer Einleitung versehen von Anton Theodor Hartmann. Münster 1802
Die Muʿallaqa des Imrulqais. Übers. u. erkl. von Salomon Gandz. Wien 1913
Englisch:
The Moallakát Or Seven Arabian Poems, Which Were Suspended On The Temple At Mecca With A Translation And Arguments by William Jones, Esq. London 1783
The seven poems suspended in the Temple at Mecca. Translated from the Arabic by F. E. Johnson. Bombay 1893
Französisch:
La Moʿallaka d'Imrou'lKaïs suvie de la douzième séance de Harîrî, dite de Damas, et de la Kasîda ezZaïnabiyya, poëme attribué à ʿAli. Textes publiés avec les voyelles, un commentaire arabe et une traduction littérale en français par A. Raux. Paris 1907
Les dix grandes odes arabes de l'anté-Islam. Une nouvelle. Trad. par Jacques Berque. Paris 1995
Les poèmes suspendus. Peintures & calligraphies. Extraits des Mu'allaqat par Abdallah Akar. Traduction de Pierre Larcher. Paris 2007
Les suspendues. Trad., présentation, notes, chronologie et bibliographie par Heidi Toelle. Paris 2009
Latin:
Amrulkeisi Moallakah cum scholiis Zuzenii e codicibus Parisiensibus. Ed. latine vertit et illustravit Ern. Guil. Hengstenberg. Bonnae 1823
Persisch:
Teheran 1345š/1966
Spanisch:
Las diez mu'allaqāt. Poesía y panorama de Arabia en vísperas del Islam. Traducción literal y completa de los diez poemas originales, anotada y comentada en los aspectos literatio e histórico por Federico Corriente Córdob. Madrid 1974
Türkisch:
Istanbul 1305/1887-1888 - Editionen/Literatur
-
Caab. Ben. Zoheir. Carmen Panegyricum in laudem Muhammedis item Amralkeisi Moallakah cum scholiis, et versione Levini Warneri. Accedunt sententiae arabicae Imperatoris Ali. Et nonnulla ex Hamasa, [et] Diwan Hudeilitarum. Omnia e MSS. Biblioth. Bat. Edidit, vertit, notisque illustravit Gerardus Joannes Lette. Praemissa est Laudatio Celeberrimi. Viri. Alberti. Schultens. Lugduni Batavorum 1748
Amrulkeisi Moallakah cum scholiis Zuzenii e codicibus Parisiensibus. Ed. latine vertit et illustravit Ern. Guil. Hengstenberg. Bonnae 1823
Septem Moʻallaḳât carmina antiquissima Arabum. Textum adfidem optimorum cadd. et editt. recensuit scholia editionis calcuttensis auctiora atque emendatiora addidit, annotationes criticas adiecit D. Fr. Aug. Arnold. Lipsiae 1850
The Divans of the six ancient poets Ennābiga, ʿAntara, Tharafa, Zuhair, ʿAlqama and Imruulqais chiefly according to the MSS. of Paris, Gotha, and Leyden and a collection of their fragments with a list of the various readings of the text. Ed. by W. Ahlwardt. London 1870
La Moʿallaka d'Imrou'lKaïs suvie de la douzième séance de Harîrî, dite de Damas, et de la Kasîda ezZaïnabiyya, poëme attribué à ʿAli. Textes publiés avec les voyelles, un commentaire arabe et une traduction littérale en français par A. Raux. Paris 1907
Ägypten 1319/1901-1902, 1329-1330/1911
Aleppo 1403-1404/1983
Beirut 1383-1384/1964
Doha 1424-1425/2004
Kairo 1331/1912-1913, 1338/1919-1920
Kalkutta 1233/1817-1818, 1264/1847-1848
Paris 1829
Objektbeschreibung
- Typ
- Sammelband
-
13/19
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- ↳ Farbe
- ↳ Wasserzeichen
-
Anker im Kreis mit Stern darüber
P mit Kreuz im Schild darunter?
tre lune
tre lune mit Gegenzeichen: F PALAZZUOLI auf demselben Blatt
Krone mit Stern und Halbmond darüber
Gegenzeichen: V-G mit einkonturiger Stange und Dreiblatt darüber
tre lune mit TRE LVNE in Buchstaben darunter
Weintraube mit Inschriftkartusche und Krone darüber
Name auf zwei oder drei Zeilen verteilt
Engel
Weintraube mit Krone und Name darüber
tre lune
Engel mit Fahne im Kreis
Gegenzeichen: b-V mit einkonturiger Stange und Dreiblatt darüber - Blattzahl
-
f. 108a-112b; f. 112a: unbeschrieben
- Blattformat
-
20,8 x 15,5 cm
- Textspiegel
-
16,3 x 9,2 cm
- Spaltenzahl
-
2
- Kustoden
- Schrift
- ↳ Duktus
- ↳ Tinte
Geschichte des Objekts
- Erwerbung
-
- 1853
- Damaskus
- Käufer: Sächsische Regierung
- Verkäufer: ʿUmar Efendī ar-Rifāʿī al-Ḥamawī
- keine
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Projekt
- Signatur
-
Vollers 883 - 13
- ↳ alternativ
-
alte Signatur : D.C. 432 - 13
URN : urn:nbn:de:bsz:15-0004-7140
- Bearbeiter
-
Wiesmüller
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/DE15Book_manuscript_00015769
- MyCoRe ID
- DE15Book_manuscript_00015769 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden