[DE-SUBGött] Cod. Ms. arab. 438-06
- Signatur
-
- Cod. Ms. arab. 438-06
- Verfasser
- Eigner
- Link zur Sammelhandschrift
Inhalt
- Titel
- ↳ Varianten
-
- Kitāb muštamil ʿalā aḥwāl an-nafs (Ahlwardt)
- Thematik
- Inhalt
-
- In 16 Abschnitte (faṣl) gegliederter Traktat über die Seele und ihre Kräfte. Die ersten Überschriften lauten: 1. fī taʿrīf ḥadd an-nafs; 2. fī taʿrīf al-quwā an-nafsānīya; 3. fī d-dalāla ʿalā mā taḫtalifu bihī afāʿīlu l-quwā al-mudrika min an-nafs
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
- A (Bl. 22a):
قال الشيخ الرئيس [...] الحمد لله اهل كل حمد [...] وبعد فهذه رسالة عملناها [...] مشتملة على مخ ما يؤدي اليه البراهين من امر النفس الانسانية ولباب ما وقف عليه البحث الشافي من امر بقائها
- A (Bl. 22a):
- Randvermerke / Glossen
-
- An den Rändern korrigierende Glossen
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Avicenna
-
- ابن سينا
- ↳ Lebensdaten
- * 980 in Afšana
† 428/1036-37 in Hamadan - weitere Exemplare
-
- Ahlwardt Nr. 5343 – GAL² 1/594,32 S 1/818,32
- Anmerkungen
-
- Der Text bricht im 7. Abschnitt (Überschrift fī ṣiḥḥat istiġnāʾihā ʿan al-badan) ab
Rote Hervorhebungen: die Überschriften
Es folgen auf Bl. 37a-40b Traditionen der Imame – z.T. in Persisch – über den Begriff Seele (an-nafs) sowie tafsīr-Glossen und persische Gedichtverse (Bl. 40a-b)
- Der Text bricht im 7. Abschnitt (Überschrift fī ṣiḥḥat istiġnāʾihā ʿan al-badan) ab
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 6 Teile, T. 6
- Blattzahl
-
- Bl. 22a-36a
- Blattformat
-
- Wie T. 1 der Hs.
- Textspiegel
-
- 6,5x14 cm
- Zeilenzahl
-
- 19-21
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- 19. Šaʿbān 1275/24. März 1859
-
- Schreiber:in
- ↳ sonstige Namensform
-
wie T. 1
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Projekt
- Signatur
-
- Cod. Ms. arab. 438-06
- Bearbeiter
-
- Sobieroj
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/DE7Book_manuscript_00001425
- MyCoRe ID
- DE7Book_manuscript_00001425 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden