[DE-SBB] Ms. or. quart. 915 - 04
- Signatur
-
- Ms. or. quart. 915 - 04
- Verfasser
- Eigner
- Link zur Sammelhandschrift
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Referenz (Umschrift)
-
- [رسالة في تفسير سورة الإخلاص وفي زيارة لأمير المؤمنين]
- Thematik
- Region
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
- :Bl. 132a
الحمد لله الغرة الكبرياء والصلوة على سيد اهل الارض والسماء محمد وآله النهج القويم الي النجات والقباء <وبعد> يقول المعتمد على الحى الحافظ رجب الحافظ حفظ الله عليه دينه الذي به يدينه ... اعلم ان الحكمة يعتبر معرفة فى اجل المعلومات باجل العلوم واجل العلوم معرفته الواحد الحق والاحد المطلق الذي هو هو ومنهج الخلاص الجامع لهذا الاختصاص سورة الاخلاص التى هى سورة التوحيد وسورة التجريد وسورة الايمان وسورة الايقان من قراها فكانما قرا ثلث القران
- :Bl. 132a
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Bursī, Raǧab Ibn-Muḥammad al-
-
- البرسي، رجب بن محمد
- ↳ Lebensdaten
- * 1342
† 1411
Objektbeschreibung
- Typ
- Anzahl der Bände
-
- 5 Teile, T. 4
- Einband
-
- orientalischer, roter Ledereinband, Buchrücken erneuert mit schwarzbraunem Leder; Ornamentik der Deckel in Blindpressung: Mandel mit in Bogen aufgelösten Umrisslinien, einer Füllung aus floralen Ranken und zwei Blütenanhängern, Mandel und Anhänger mit schwarzbraunem Leder überzogen; Innenspiegel aus Papier
- Blattzahl
-
- Bl. 132a-39b
- Blattformat
-
- 18,3 x 24,4 cm
- Textspiegel
-
- 11 x 17,5 cm
- Zeilenzahl
-
- 16
- Schrift
- ↳ Ausführung
-
- "wa-baʿdu", "faṣl", "ziyāra li-amīr al-muʾminīn ʿalaihī afḍal aṣ-ṣalāt wa-s-salām"
und "qabl aḍ-ḍarīḥ" in Rot
Verschreibungen im Text durchgestrichen und rot eingekreist
- "wa-baʿdu", "faṣl", "ziyāra li-amīr al-muʾminīn ʿalaihī afḍal aṣ-ṣalāt wa-s-salām"
und "qabl aḍ-ḍarīḥ" in Rot
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Projekt
- Signatur
-
- Ms. or. quart. 915 - 04
- Bearbeiter
-
- Wiesmüller
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00077308
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00077308 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden