[DE-SBB] Petermann II 298
- Signatur
-
- Petermann II 298
- Titel
- Verfasser
- Eigner
- Katalog
-
- Pertsch Türkisch 399
- Link zu Katalog
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Referenz
-
- Ḥüsn ü dil
-
- حسن ودل
- Link zum Werk
-
- ist Exemplar von Ḥüsn ü Dil (Lāmiʿī Čelebi)
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Allegorische Erzhählung in mit Versen untermischter Prosa, nach dem gleichnamigen
persischen Werk des Fattāḥī türkisch bearbeitet.
Auf f. 1a ein türkisches Gedicht.
Eine von Diez verfasste, ausführliche Inhaltsangabe des Werks findet sich Pertsch Türkisch S. 387-400.
- Allegorische Erzhählung in mit Versen untermischter Prosa, nach dem gleichnamigen
persischen Werk des Fattāḥī türkisch bearbeitet.
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
- شكر وسپاس ومنّت بى قياس اول خالق الجنّ والنّاس كه
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Lāmiʿī Čelebi
-
- لامعى چلبى
- ↳ Lebensdaten
- * 878/1473-74 in Bursa
† 938/1531-32 - Andere Exemplare des Werks
- weitere Exemplare
-
- Diez A oct. 87
Diez A oct. 165
- Diez A oct. 87
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- Blattzahl
-
- 206
- Blattformat
-
- 15 x 9,4 cm
- Zeilenzahl
-
- 15
- Schrift
- ↳ Duktus
- ↳ Tinte
- ↳ Ausführung
-
- hübsches Nastaʿlīq; Umrandung aus einer goldenen Leiste und drei schwarzen Linien
am Anfang ein einfacher ʿUnwān
- hübsches Nastaʿlīq; Umrandung aus einer goldenen Leiste und drei schwarzen Linien
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- 959/1551-1552
- Ort
- ↳ Abschrift
-
- Mekka
- Erwerbung
-
- 1867
- Verkäufer:in: Petermann, Julius Heinrich
-
- Schreiber:in
- ↳ etablierte Kurzform
-
Mullā Faḍlī
- ↳ Vorlageform
-
Muḥammad Abu-'l-Faḍlمحمد ابو الفضل
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Signatur
-
- Petermann II 298
- Verfügbarkeit
- Bearbeiter
-
- Lindermann
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00024686
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00024686 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden