[DE-SBB] Ms. or. fol. 220
- Link zum externen Bild
- Signatur
-
- Ms. or. fol. 220
- Titel
-
- Mahābhārat
- Verfasser
- Eigner
- Katalog
-
- Pertsch Persisch 1079
- Link zu Katalog
Inhalt
- Titel
- ↳ wie in Hs.
-
- f. 27a
مهابهارت
- f. 27a
- ↳ wie in Referenz
-
- Mahābhārat
-
- مهابهارت
- ↳ Varianten
-
- Razm-nāma
- Mahābhārata
-
- رزم نامه
- مهاباراتا
- Thematik
- Region
- Inhalt
-
- Die persische Bearbeitung des Mahābhārata, die auch unter dem Namen Razm-nāma bekannt
ist.
Das Werk wurde von Badāʾūnī auf Wunsch des Akbar (reg. 1556-1605) im Jahr 990/1582 begonnen, dann von Mullā Ṣabrī, Naqīb Ḫān und Sulṭān Ḥāǧǧī Tahānīsarī fortgesetzt. Faiḍī, ʿAllāmī überarbeitete einen kleinen Teil der Übersetzung stilistisch und sein Bruder Abu-'l-Faḍl schrieb zu der Übersetzung eine Vorrede.
Das Gedicht zerfällt in 18 parvan. Nach Angabe der Einleitung (f. 32b) soll als ḫātima-i kitāb ein Buch mit dem Titel "هربنس" folgen; dieses ist aber in der vorliegenden Handschrift nicht vorhanden.
- Die persische Bearbeitung des Mahābhārata, die auch unter dem Namen Razm-nāma bekannt
ist.
- Vollständigkeit
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Hs.
-
- Anfang der Einleitung
اى هژده هزار عالم از شوق تومست هژ // ذره جستوجوى جان بر كفدست
Anfang der ersten parvan
راويان اخبار هندوستان در كتابهاى خور روايت جنين آورده اند كه
- Anfang der Einleitung
- Gliederung / Faszikel
-
- I. 8884 SI, f. 33a
اد پرب
II. 3511 SI, f. 298b
سبها پرب
III. 11360 SI, f. 382b
بن پرب
IV. 2005 SI, f. 490a
شراب روپ (برات پرب)
V. 6238 SI, f. 576a
اودم پرب
VI. 5884 SI, f. 599a
بهيكم پرب
VII. 5909 SI, f. 649b
درونه پرب
VIII. 4964 SI, f. 705a
كرن پرب
IX. 3208 SI, f. 746b
سال پرب
X. 880 SI, f. 886a
نوبت پرب (سوپت پرب)
XI. 775 SI, f. 892b
اسهرى برپ (استرى پرب)
XII. 19734 SI, f. 904b
سانت برپ
XIII. f. 31a
پرب سيزدهم تمام شد
XIV. 3308 SI, f. 537a
اسميد پرب
XV. 500 SI, f. 1011a
اسرم پرب
XVI. 300 SI, f. 1015a
موسل پرب
XVII. 360 SI, f. 1023a
حٮان پرب
XVIII. 200 SI, f. 1026b
سرڭاروهن پرب
- I. 8884 SI, f. 33a
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Vyāsa
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Verfasser des übersetzten Werkes
-
- Veranlasser:in
- ↳ Name
- Akbar Šāh <Mogulreich, Großmogul>
- ↳ Lebensdaten
- * 15.10.1542
† 26.10.1605 - ↳ Anmerkung zur Person
-
- Veranlasser der persischen Berarbeitung
-
- Verfasser:in einer Einleitung
- ↳ Name
- Abu-'l-Faḍl Ibn-Mubārak
- ↳ Lebensdaten
- * 1551
† 1602 - ↳ Anmerkung zur Person
-
- Verfasser der Einleitung der persischen Bearbeitung
-
- Sonstige:r Akteur:in
- ↳ Name
- Qazwīnī, Mīr Ġiyāṯ-ad-Dīn ʿAlī
- ↳ Lebensdaten
- † 1614
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Mitbearbeiter der persischen Fassung
-
- Sonstige:r Akteur:in
- ↳ Name
- ʿAbd-al-Qādir Badāʾūnī
-
- عبد القادر بدائوني
- ↳ Lebensdaten
- * 1540
† 1596/1615 - ↳ Anmerkung zur Person
-
- Mitbearbeiter der persischen Fassung
-
- Sonstige:r Akteur:in
- ↳ Name
- Faiḍī, Abu-'l-Faiḍ Ibn-Mubārak
-
- فيضي، عبد الفيض بن مبارك
- ↳ Lebensdaten
- * 954/1547-48
† 10. Ṣafar 1004/15. Oktober 1595 - ↳ Anmerkung zur Person
-
- Mitbearbeiter der persischen Fassung; neben diesen war auch ein gewisser Sulṭān Ḥāǧǧī Tahānīsarī an der Bearbeitung der persischen Fassung beteiligt.
Objektbeschreibung
- Typ
- Formtyp
- Anzahl der Bände
-
- 1
- Außenmaße
-
- 31,1 x 21,8 x 11,7 cm (Nomi)
- Beschreibstoff
- ↳ Material
- Blattzahl
-
- 1030
- Blattformat
-
- 30,5 x 20 cm
- Zeilenzahl
-
- 11
- Schrift
- ↳ Duktus
- ↳ Ausführung
-
- schön, groß, nicht besonders korrekt
Geschichte des Objekts
- Datum
- ↳ Abschrift
-
- um 1198/1784
Zugang & Nutzungsmöglichkeiten
- Eigner
- Signatur
-
- Ms. or. fol. 220
- ↳ alternativ
-
- PPN : 1777107482
- Reproduktion
- Art :
- Scan
Bemerkung :- Digitalisat Dubai 3
Art :- Mikrofiche black/white
Bemerkung :- Fiches 22
- Bearbeiter
-
- Datenübernahme SBB/Dehghani
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/DE1Book_manuscript_00002357
- MyCoRe ID
- DE1Book_manuscript_00002357 (XML-Ansicht)
- Export
- Lizenz Metadata
- CC0 1.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden