[CH-BASUB] UBH M II 8
- Signatur
-
- UBH M II 8
- Titel
-
- Kulliyyāt
- Verfasser
- Einrichtung
- Link zu Katalog
- ↳ wie in Referenz
-
- Kulliyyāt
- كلّيات
- Inhalt
-
- [1; Vorblatt v - 12v] Rasāʾil-i Bīsutūn
ʿAlī Ibn Aḥmad Ibn Abī Bakr-i Bīsutūn veranstaltete 726 h. eine Ausgabe des Dīwāns von Saʿdī mit einem alphabetischen Index nach den Anfangsbuchstaben der Gedichte, sah sich aber 734 h. veranlasst, eine neue Ausgabe mit einem Index nach dem Schlussbuchstaben zu machen. Von dieser zweiten Gesamtausgabe, die im gleichen Jahr 734 h. fertig wurde, liegt hier der Anfang vor, enthaltend die 6 zitierten Risālen Saʿdīs. Der hier angegebene Titel findet sich in der Hs. nicht, s. Blochet: Mss. Pers. Bibl. Nat. Paris Nr. 1383. Da Blochet jedoch keine konkreten Angaben über die Unterschiede zwischen seinen Nr. 1381-1383 macht, lässt sich die vorliegende Hs. nicht genau identifizieren. Die beiden ersten Rasāʾil mit dem Vorwort Bīsutūns s. Ivanow: As. Soc. Bengal 1, Nr. 545 (wo weitere Literatur).
رسائل بيستون
شكر وسپاس معبودى را جلّت قدرته كه آفرينندهٔ مخلوقات عالم است ... اما بعد بدان اى عزيز من اعزك الرفى ... اين بندهٔ ضعيف [Aussenfeld] نحيف اعجز خلق الله ... على ابن [sic] احمد ابن ابى بكر مشتهر به بيستون احسن الله عاقبته واحواله در مجمعى حاضر بود، در حلقه جمعى از محاريم عظام وائمهٔ اسلام ...مجموع غزلها درين پنج كتاب از گفتهاى شيخ ... در قصائد وطيبات وبدائع وخواتيم وغزليات قديم جمع كرد بر حرف اوّل از هر غزل بطريق حروف تهجى نهاد ... در شهور سنهٔ ست وعشرين وسبعمايه هجرى باتمام رسيد، بعد از هشت سال كه ازين تاريخ گذشت وچند نسخه بدين نمط بيرون شد ... روزى باجمعى عزيزان در گوشه حاضر بوديم، شخصى رقعه نوشته واين بيت بضرب المثل نوشته بيت من در وفاى عهد چنان كُنْد نيستم، كز دامن تو دست بدارم بر تيغ ... ياران التماس اين غزل كردند وديوان را طلب داشتيم هر چند طلب كرديم نيافتيم،سبب اين بود كه فهرست بر حروف اول از مطالع نهاده بود ... يكى از ياران گفت اگر اين فهرست كه بحرف اول از غزليات بحرف آخر بودى آسانتر بان رسيدى ... التماس ايشان را قبول نموده مدّتى سعى نمودم وبر حرف آخر از هر غزل بطريق حروف تهجى فهرستى نهاده بر آخر رجب سنهٔ اربع ثلثين وسبعمايه باتما - [2; 13r-44r] Gulistān
Berühmte Sammlung von Erzählungen und Gedichten. – Zum Werk vgl. die kritische Ausgabe: Gulistān-i Saʿdī az qadīmtarīn nusḫahā-i mawǧūd dar dunyā, ed. Muḥammad ʿAlī-i Furūġī, Teheran 1316.
گلستان
منت خدايرا عز وجل كه طاعتش وموجب قربت است ... ... واطلب لنفسك من خير تريد بها، من بعد ذلك غفراناً لكاتبه ... - [3; 44v-108v] Būstān
Berühmtes paränetisches Werk der persischen Literatur.
Für weitere Handschriften vgl. VOHD Bd. XXXVII, 1 (Götz) Nr. 161-162. – Gedruckt.
بوستان
بنام خداوند جان آفرين، حكيم سخن بر زبان آفرين ... ... بضاعت نياوردم الا اميد، خدايا زعفوم مكن نا اميد - [4; 109r-140r] Qaṣāʾid-i fārsī
Qasiden in persischer Sprache.
قصائد فارسى
شكر <و> سپاس منت وعزت خدايرا، پروردگار خلق خداوندگاررا ... ... خاموش شد چه آمدش هنگام ريختن گر زيركى تو اين لغز نغز ياد دار ... - [5; 140v-200r] Ṭayyibāt
Erste Gruppe von Ġazal-Gedichten.
طيّبات
اوّل دفتر بنام ايزد دانا، صانع پروردگار حىّ توانا ... ... صوفى نظر نبازد جز با چنين حريفى، سعدى غزل نگويد جز بر چنين غزالى ... - [6; 200v-228v] Badāʾiʿ
Zweite Gruppe von Ġazal-Gedichten.
بدائع
الحمد لله رب العالمين عالى، ما درّ من نعمته عزّ اسمه وعلى ... ... كله از جفاى ياران وجفاى روزگاران، نه طريق تست سعدى كم خويش گيردستى ... - [7; 229r-238v] Ḫawātīm
Dritte Gruppe von Ġazal-Gedichten.
خواتيم
سپاس <و> حمد بى پايان خدايرا، كه صنعش در وجود آورد مارا ... سعدى چه بود در چوگان تو گوئى ... - [8; 239r-243v] Ġazaliyyāt-i qadīm
Vierte Gruppe von Ġazal-Gedichten.
غزليات قديم
اى يار ناگزير كه دل در هواى تست، جان ترا كنى هم براى براى [sic] تست ... زخاك سعدى بيچاره بوى عشق آيد، هزار سال پس از خاك او اگر بوئى ... - [9; 244r-247v] Muqaṭṭaʿāt
Kurzgedichte.
مقطّعات
اى چشم چراغ اهل بينش، مقصود وجودت آفرينش ... ماكيانيم كه در معرض مردان آئيم، ماكيانرا چو محل در نظر باز سفيد ... - [10; 248r-250v] Rubāʿiyyāt
Vierzeiler.
رباعيات
ايكاش كه مردم آن صنم ديدندى، يا گفتن جانفزاش بشنيدندى ... بر خاك فكنى [sic] قطرهٔ آب زلالى ... - [11; 250v-251r] Mufradāt
Einzeiler.
مفردات
اين سخن راست نوشتم اگرش راست بخوانى، ... ... چو خواب آيد چه بر تختى چه در پاى ديوارى ... - [12; 251v-256v] Muḍḥikāt
Spottreden.
مضحكات
قال السعدى الزمنى بعض الابنا [sic] الملوك ... ... شك نيست كه هرگز باهى نرسد ... - [13; 256v-260v] Hazaliyyāt
Fazetien. - هزليات
- [1; Vorblatt v - 12v] Rasāʾil-i Bīsutūn
- Sprache
- Schrift
- Textanfang wie in Handschrift
-
- رسائل بيستون شكر وسپاس معبودى را جلّت قدرته كه آفرينندهٔ مخلوقات عالم است
- گلستان منت خدايرا عز وجل كه طاعتش وموجب قربت است
- بوستان بنام خداوند جان آفرين، حكيم سخن بر زبان آفرين
- قصائد فارسى شكر <و> سپاس منت وعزت خدايرا، پروردگار خلق خداوندگاررا
- طيّبات اوّل دفتر بنام ايزد دانا، صانع پروردگار حىّ توانا
- بدائع الحمد لله رب العالمين عالى، ما درّ من نعمته عزّ اسمه وعلى
- خواتيم سپاس <و> حمد بى پايان خدايرا، كه صنعش در وجود آورد مارا
- غزليات قديم اى يار ناگزير كه دل در هواى تست، جان ترا كنى هم براى براى [sic] تست
- مقطّعات اى چشم چراغ اهل بينش، مقصود وجودت آفرينش
- رباعيات ايكاش كه مردم آن صنم ديدندى، يا گفتن جانفزاش بشنيدندى
- مفردات اين سخن راست نوشتم اگرش راست بخوانى،
- مضحكات قال السعدى الزمنى بعض الابنا [sic] الملوك
- Textende
-
- رسائل بيستون التماس ايشان را قبول نموده مدّتى سعى نمودم وبر حرف آخر از هر غزل بطريق حروف تهجى فهرستى نهاده بر آخر رجب سنهٔ اربع ثلثين وسبعمايه باتما
- بوستان بضاعت نياوردم الا اميد، خدايا زعفوم مكن نا اميد
-
- Verfasser:in
- ↳ Name
- Externer Link
- Anmerkungen
-
- Sämtliche Werke Saʿdīs, mit Ausnahme der Qaṣāʾid-i ʿarabī, Mulammaʿāt, Marāṯī, Tarǧīʿāt, Ṣāḥibiyya. Allgemeine Anordnung nach Abzug des Fehlenden wie Bodl. (Ethé) Nr. 682. Zur Literatur, die bei Ivanow: Cat. As. Soc. Bengal 1, Nr. 524; Ethé: Grundriss 2, 292-296 und Browne: Lit. Hist. 2, 525-539 angegeben ist, füge hinzu: ʿAbdulwahhāb-i Qazwīnī im Vorwort zu seiner Ausgabe von Šams-i Qays's Muʿǧam fī maʿāyīr ašʿar al-Aǧam, Gibb. Mem. Series X 1909; Zs. Taʿlīm u tarbiyat, 7. Jrg., 1316, Nr. 11 und 12 (sog. Saʿdīnāma); Alṭāf Ḥusayn-i Ḥālī: Ḥayāt-i Saʿdī, pers. Übers. von Sayyid Naṣrullāh-i Surūš, Teheran 1316; neue Drucke: Kulliyyāt (unkritischer Zufallsdruck), Teheran 1316; Gulistān, ed. Muḥammad ʿAlī-i Furūġī, Teheran 1316.
- Formtyp
- Einband
-
- Starker, roter Ledereinband ohne Klappe; Spiegel mit rot-blau-weissem Stein-Marmorpapier bezogen.
- ↳ Material
- ↳ Zustand
-
- Dünneres, gelbliches, quergeripptes Papier
- Blattzahl
-
- 1 Band (260 Blätter)
- Nachträgliche orientalische Foliierung; je 2 Vorsatzblätter vorn und hinten
- Blattformat
-
- 29 x 19,5 cm
- Textspiegel
-
- Schriftspiegel: 26,5 x 16 cm (Aussenfeld); 19 x 11 cm (Innenfeld);16 Zeilen (Innenfeld).
- ↳ Ausführung
-
- Grosses, flüchtiges, oft schwer leserliches Taʿlīq, datiert 18. Raǧab 1228 h. [= 17. Juli 1813] (Bl. 260v)
- Illumination
-
- Überschriften rubriziert. Bis 44r auch rote Stichwörter und Trennpunkte. Goldene Rahmen und Kolumnen
- Abschrift
-
18. Raǧab 1228 h. [= 17. Juli 1813]
- Provenienz
-
- Verwahrer:in: Öffentliche Bibliothek der Universität Basel
- Einrichtung
- Signatur
-
- UBH M II 8
- Weitere Nummern
-
- Anderer Nachweis: 9972430217905504
- Bearbeiter:in
-
- Import Basel
- Bearbeitungsstatus
-
- Ersteingabe komplett
- Statische URL
- https://qalamos.net/receive/CH0000047Book_manuscript_00000481
- MyCoRe ID
- CH0000047Book_manuscript_00000481 (XML-Ansicht)
- Export des Objektes
- Lizenz Metadaten
- CC BY 4.0
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden
